北京翻译公司_骄阳翻译

中国翻译协会会员单位,推荐翻译公司
Recommended translation company of Translators

北京翻译公司建议英语翻译应该合理使用修辞方法

为什么意义全然没有译错,又符合译文所用语言的语法规则,仍旧不一定称得了好的译文呢?北京英语翻译公司认为这里边就有一个修辞学的问题,有一个思想通过语言表达的习惯手段问题。修辞就是指最有效的运用语言,使言语很好地表达思想感情的一种技巧。修辞学是以修辞的规律、方法和语言手段的表现为研究对象的科学。正规翻译公司认为它被看作语法学的合理继续和补充部分,因为语法学只提供掌握语言工具的必要条件,解决言语正确的问题,而修辞学却提供掌握语言工具的充分条件,解决言语明确、简练、生动等问题。

 

北京英语翻译公司认为在这一种语言里为操这种语言的人民所喜闻乐见的习惯表达形式,同在那一种语言里为操那种语言的人民所喜闻乐见的习惯表的形式,有些是相同的,有些不尽相同,有些则绝然不同。依样画葫芦地把原文读者喜闻乐见的习惯形式搬到译文里面,有时候效果就会适得其反:费解、别扭,不但达不到加强说服力、感染力的目的,反而损害了这个作品本应起到的作用。

 

以上就是北京英语翻译公司小编整理的如何使用修辞方法的问题,希望对大家以后的翻译工作有一定的帮助。

分享代码请在后台主题配置中添加

发表看法