日文专利翻译难点探讨(二)

日文专利翻译难点探讨(二)

时间:2017年09月29日信息来源:本站原创

昨天,跟大家介绍了日文翻译中的一个难点,今天小编跟大家介绍日语中的语法难的问题。


在日语语法方面,也存在同一个语法有多种译法的情况。例如日语中"ように"的表述,译成中文时一般有"以……方式,……"、"……成(为)……"、"……,以使(以便,以使得)……"等表达方式,具体采用哪种方式,北京翻译公司认为要结合实际情况来选择,尤其要从技术角度等去分析。


下面给出例句:"第1基板の第1主面と、第2基板の第2主面とが対向するように、第1基板と第2基板とを対向配置する",句子的主干很明显,是对第一基板和第二基板进行配置,"ように"在此表示一种配置的方式,因此可以译成"以第一基板的第一主面与第二基板的第二主面相对的方式,相对配置第一基板和第二基板"。另一例句:"タンク3は、内部が見えるように、外形の一部を取り除いた",句子的主干是"拿掉罐3的外形的一部分",其与"ように"所限定的"能看到内部"之间显然存在因果关系,北京翻译公司认为译成"拿掉罐3的外形的一部分以便能看到其内部"较为恰当。当然,"ように"并非在任何情况下都要译出,北京翻译公司根据其所表示的内容与句子主干之间的关系,也可以不具体译出,例如"これらが互いに同期して動作するように制御する",句子的主干很简单,就是"控制",这句话当然可以直译成"控制以使它们彼此同步动作",但这显然不符合汉语表达习惯,而根据语境可知,"ように"在此表示该如何控制,所以为了使句子不那么生硬,可以改成"进行使它们彼此同步动作的控制",但这种译法也稍显啰嗦,最清楚简洁又符合中国语言习惯的译法应该是"控制它们彼此同步动作"。可见,同一个语法有多种译法实在是困扰北京翻译公司翻译人员的一大难题,对于这种情况,要求译员对该语法的使用环境和表达方式有一定的掌握,需要分析具体语境和技术方案进行翻译,以免出现生硬或不明了的表达。

另外,日语句子较长也经常是造成语法难以理解的原因之一。例如说明书中记载了:"制御部11は、外部より供給された映像信号Vdispに基づいて、ゲートドライバ12、ソースドライバ13、駆動電極ドライバ14およびタッチ検出部40に対してそれぞれ制御信号を供給し、これらが互いに同期して動作するように制御する回路である"。稍加留意就会发现句子的主干是"控制部11是……电路",而粗心的人可能会在动词"供给"处断开,将句子分成两句,这显然是不正确的。明确了句子主干后,北京翻译公司译员会发现对电路进行限定的句子依然很长,先后出现了三个动词"供给"、"动作"和"控制","ように"这一表述在此给译员造成了很大的困惑,"ように"很明显是用来解释"控制"的,那么毫无疑问至少"它们彼此同步动作"是"控制"的内容,但"供给"是不是也在"控制"的范围内呢?具体来看涉及"供给"的部分:"根据由外部供给的映像信号Vdisp,分别对栅极驱动器12、源极驱动器13、驱动电极驱动器14以及触摸检测部40供给控制信号",由此可知,此处"供给"明显缺少动作主体,若"供给"也是"控制"的内容,那么"控制"将缺少动作对象,不知该控制谁"对栅极驱动器12、源极驱动器13、驱动电极驱动器14以及触摸检测部40供给控制信号",因此可知"供给"并非"控制"的内容,而是与"控制"并列的动词,这样整个逻辑关系便清晰了,简单来说"控制部11是对栅极驱动器12、源极驱动器13、驱动电极驱动器14以及触摸检测部40供给控制信号和控制它们动作的电路",但是若按这种语序将整句翻译完整,就成了"控制部11是根据从外部供给的映像信号Vdisp,分别对栅极驱动器12、源极驱动器13、驱动电极驱动器14以及触摸检测部40供给控制信号,控制它们彼此同步动作的电路",这种表达显然不利于快速阅读和理解技术方案,这时如果北京翻译公司译员对内容稍加整理,将长句拆分成短句,变成"控制部11是一种电路,该电路根据从外部供给的映像信号Vdisp,分别对栅极驱动器12、源极驱动器13、驱动电极驱动器14以及触摸检测部40供给控制信号,控制它们彼此同步动作",则技术方案更加清楚、明了,易于理解。

因此,对于句子较长的情况,北京翻译公司译员需要根据技术方案分析句子结构,将长句适当拆分成短句进行翻译,以便清楚、准确地表达技术方案。

中国翻译协会会员单位,推荐翻译公司

Corporate member and recommended translation company of Translators Association of China

MORE 同声传译

  • 为美国前总统克林顿访华
  • 环绕声监听技术与设备交
  • 天然产物高峰论坛
  • 中国企业竞争力年会
  • 中国国际羊绒论坛
  • 中国金融行业中小企业信
  • 中美文化论坛
  • 中韩交流会
  • 第一届中欧文化对话
  • 缺血性脑卒中治疗进展研
  • 法国威立雅水务公司年会
  • 第2届FMB亚洲化肥会议
行业新闻 MORE
翻译知识 常见问题 翻译技巧
翻译领域 MORE
翻译语种 MORE

北京骄阳世纪翻译咨询服务有限公司 版权所有 京ICP备09041753号 北京翻译公司地址:北京,上海,广州,深圳,天津

北京翻译公司咨询电话:4006667850 京公网安备:11010802017868 站点地图

骄阳翻译公司是一家专业的北京翻译公司,中国翻译协会会员单位推荐的翻译公司,我们会信守承诺打造百年诚信翻译品牌

免费咨询热线: 400-666-7850